Новости из Стокгольма – назван нобелевский лауреат, которому присудили премию за достижения в области литературы. Им стал японский писатель Мо Янь, это псевдоним, который переводится с китайского как «молчи».

Награду вручили с формулировкой «За галлюциногенный реализм, который сочетается с народными сказками». Сомнительное достижение, не так ли?

Тем более странным решение высокого жюри кажется потому, что за пределами Китая Мо Яня знают только по роману, который лег в основу фильма «Красный гаолян». Писателя называют китайским аналогом Франца Кафки и Джозефа Хеллера.

Русскоязычные читатели почти не знакомы с его творчеством, так как на русском публиковались только отрывки из некоторых произведений литератора. Это упущение собирается исправить лингвист Игорь Егоров, который подготовил перевод романа «Страна вина», который вскоре должен появиться в российских книжных магазинах.

В рамках стартовавшей в Стокгольме 111-й нобелевской недели уже были вручены премии по физике, химии, физиологии и медицине.